Tôi yêu em âm thầm không hy vọng

     



Bạn đang xem: Tôi yêu em âm thầm không hy vọng

“Cái xuất xắc nét đẹp vào bài bác thơ Tôi yêu thương em” của Puskin

Pu-skin (1799 - 1837) là "Mặt ttách của thi ca Nga". Trong cuộc sống nthêm ngủi, bất hạnh của bản thân, Pu-skin sẽ để lại mang lại quốc gia Nga cùng mang đến thế giới phần đông áng thơ văn uống hoàn hảo và tuyệt vời nhất. Ngoài hầu như trường ca khét tiếng nlỗi "Ru-xlan với Lút-mi-la",


"Người tội phạm Cáp-ca", "Những người Di-gan", "Ep-ghê-nhi Ô-nhê-ghin"... Pu-skin còn để lại 800 bài bác thơ trữ tình, vào đó có nhiều bài bác thơ tình nổi tiếng. Bài thơ tình "Tôi yêu em" là kiệt tác của Pu-skin: "Tôi yêu em; đến nay chừng có thể Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai; Nhưng ko để em bận lòng thêm nữa, Hay hồn em phải gợn trơn u hoài. Tôi yêu em âm thầm, ko hi vọng Lúc rụt rè cổ, lúc hậm hực lòng ghen; Tôi yêu em, yêu tâm thành, đằm thắm Cầu em được người tình như tôi đã yêu thương em". (Thuý Toàn dịch) Sự nhạy cảm là dấu hiệu của nhân kiệt. Dấu hiệu đó trước tiên biểu hiện ở việc mở đầu cùng kết thúc bài thơ. Nếu Pu-skin mở đầu bài thơ theo một phương pháp không giống thì bài thơ "Tôi yêu em" không hề là bài xích thơ trữ tình nhưng mà là một trường ca. Pu-skin đã cắt ngang thiên tình sử để tự sự với trữ tình. Mọi biến cố, mọi xúc cảm, thời gian với không gian đều được dồn nén lại: "Tôi yêu thương em: đến ni chừng tất cả thể Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai". Có thể nói "Tôi yêu em..." là giai điệu thiết yếu của bài thơ. Động từ "yêu" trong ngulặng tác đều cần sử dụng thì thừa khứ đến hiện tại bằng hình ảnh "ngọn lửa tình". Hình tượng ngọn lửa vừa thể hiện sự nồng nhiệt của tình cảm, và diễn tả sự vĩnh viễn, đằng đẵng của đơn vị thơ đối với người tình. Lối cắt ngang thiên tình sử để giải bày như vậy khiến mang đến bài bác thơ cô đọng, súc tích. Tác giả không kể lể, chừng mực trong lối biểu hiện cảm xúc, mực thước, kín đáo đáo là những đường nét nổi bật của phong cách cổ điển.Giai điệu bao gồm của bài bác thơ đã xuất hiện mà lại điều muốn nói chỉ mới được sửa soạn nói thôi, nghĩa là nó sẽ được cốt truyện những biến tấu trong tích tắc thăng hoa của tâm hồn thi nhân. Pu-skin say đắm với người tình, mải mê kiếm tìm kiếm mộng đẹp, nhưng chỉ nhận được toàn cay đắng với óc nề, mẫu cơ mà người tình thi sĩ kiếm tra cứu được lại là thơ. "Tôi yêu thương em..." là thơ rồi, tôi thôi, ko yêu thương em nữa là cũng để yêu thương em. Thơ tình của nhân loại chưa từng thấy những lời yêu thương của trái tyên ổn nhân hậu như thế này: "Nhưng không để em bận lòng thêm nữa Hay hồn em phải gợn trơn u hoài". Tưởng chừng như Pu-skin ko dụng công có tác dụng thơ nhưng mà cấu tứ thật là mới mẻ. Tình mới mà thành thơ mới, trung tâm hồn cao thượng mà lại thành thơ cao thượng. "Tôi ko muốn làm cho em buồn vị bất cứ lẽ gì" đó là lời thơ trong nguyên tác. Nhà thơ đã chấp nhận thất bại, nhưng không phũ psản phẩm, hằn học. Biến đau thương thành tình yêu thì thật lạ. Tứ thơ lớn cho nên vì vậy ko cần những lời hoa mĩ, ko cần các biện pháp tu từ. Lời thơ dung dị mà thấm thía.Bài thơ tình phân phát triển theo những biểu lộ mới mẻ của tình cảm và những nghịch lí: "Tôi yêu em âm thầm, ko hi vọng Lúc rụt rnai lưng, khi hậm hực lòng ghen Tôi yêu thương em, yêu thương chân thành, đằm thắm Câu em được người tình như tôi đã yêu thương em". Sau Khi giãi tỏ nghịch lí của tình thương, nhà thơ sợ người đời thiếu tín nhiệm về tình thân chân thật của bản thân đề nghị lại "phải nói": "Phải nói yêu thương, trăm bận đến nghìn lần".

Xem thêm: Hướng Dẫn Cách Băng Cựa Gà Đá Đúng Chuẩn, Cách Quấn Cựa Gà Đá Chắc Chắn Và Không Cấn Chân



Xem thêm: Tổng Hợp Cách Tính Tỷ Lệ Lạm Phát Là Gì, Tổng Hợp Cách Tính Tỷ Lệ Lạm Phát Mới Nhất 2020

(Xuân Diệu) Chỉ tất cả khác với Xuân Diệu là Pu-skin đã đẩy những lời yêu thương thương về thừa khứ. Vì sao vậy? Vì bây giờ "tôi yêu thương em" hoặc "tôi sống thọ yêu em" thì "em băn khoăn”, thì “em buồn” yêu cầu Puskin “phải nói”: "Tôi yêu em âm thầm không hi vọng Lúc rụt rè cổ, khi hậm hực lòng ghen Tôi yêu em, yêu chân tình đằm thắm". Nhà thơ đã chọn những bỏ ra tiết đúng đắn để bày tỏ lòng yêu của mình. "Tôi yêu thương em âm thầm", đó là một thứ tình cảm như sóng ngầm, như than hầm, nung nấu, cháy bỏng. Nhưng "không hi vọng", đây cũng là một sự thổ lộ thành thật. Thời đó Pu-skin bao gồm cầu hôn với một vài cô nàng quý tộc thượng lưu nhưng đều bị khước từ. Pu-skin cũng thuộc dòng dõi quý tộc nhưng đã bị sa sút, còn tuấn kiệt chính vậy đồ vật gi các nàng làm sao biết được, còn thi sĩ thì đối với các chị em coi cũng như "bé hát" cài vui vậy thôi. Khốn nỗi nhà thi sĩ lại "yêu thương em", "tôi đã yêu em", làm thế nào cắt nghĩa được tình cảm, "tôi yêu thương em" thật thà đến "rụt rè". Cử chỉ nhỏ ấy lại là thước đo của lòng thành thật trong tình thân đấy. Và cũng tầm thường như bất cứ một đại trượng phu trai đang yêu thương như thế nào trên đời này "Lúc hậm hực lòng ghen". Đã nói rồi, nói lại:"Tôi yêu thương em, yêu thương tình thật, đằm thắm". Nói lại như vậy là để nhấn mạnh những tkhô hanh âm cao vời sâu thẳm của tình yêu cùng cũng là để sửa soạn đến một "nghịch lí" mà cũng là một quan liêu niệm tình cảm mới chưa từng gồm bên trên đời này nẩy nở: "Cầu em được người tình như tôi đã yêu thương em". (Nguyên văn: Cầu Thượng đế mang đến em được người không giống yêu cũng như thế). Tình yêu thương của Pu-skin nồng nàn, chân thành, đằm thắm và giờ đây còn thiêng liêng nữa. Nhưng cũng chỉ là những tình cảm nhân bản nhưng mà thôi.Ví như tính chất thiêng liêng chẳng hạn, thì người dân gian ở phương Đông, trước cả Pu-skin đã biết cầu nguyện mang đến tình yêu: "Qua chùa núi Hó thắp bó nhang đá quý Xin đến bạn cũ lại hoàn như xưa". (Ca dao) Chỉ tất cả tinch thần cao thượng trong tình yêu của Pu-skin là mới mẻ. Còn từ đông sang tây, trong tình thương trọng điểm lí thông thường là (Yêu nhau thì ném nhẹm bả trầu, - Ghét nhau nỉm đá vỡ đầu nhau ra - Ca dao). Tinc thần cao thượng của Pu-skin được diễn tả theo nhịp độ tăng cấp: ko yêu em nữa là cũng để yêu em và cầu cho người tình (từ chối mình) được sống hạnh phúc trong tình cảm. Minch triết tình cảm đó là điều hết sức mới mẻ cùng tạo ra sức hấp dẫn lạ thường. Đấy là nhân bí quyết cao thượng của Pu-skin, đấy cũng là tinch hoa của nền văn học Nga, một nền văn học nhân đạo cùng lí tưởng. Bài thơ "Tôi yêu em" thể hiện nhiều nét nghệ thuật tinc hoa của thơ Pu-skin. Lời thơ giản dị, giản dị đến mức trong suốt; súc tích, mực thước, ít cần sử dụng mĩ từ nhưng vẫn gợi cảm. Sức mạnh của nhà thơ dồn ở cấu tứ lạ lùng đã chuyển tải được tình cảm, tư tưởng mới mẻ của thi nhân. Thơ tình của nhân loại chưa bao giờ được chứng kiến một thiên tình sử vào một hình thức nhỏ bé nhỏ như vậy. Và cũng chưa bao giờ thơ tình của nhân loại đạt đến sự minc triết của tình cảm sáng chói như vậy. Pu-skin xứng đáng với sự ngợi ca của quần chúng. # Nga là thi sĩ nhân kiệt và là đơn vị tư tưởng lỗi lạc, người mở đường mang đến nền văn học Nga và người đặt nền móng đến tư tưởng nhân văn cừ khôi vào văn học Nga.

Chuyên mục: Tổng hợp